«Интерес к национальным языкам, применение необычных для поля методов их исследования повышает престиж языков»
Ученые Центра языка и мозга ВШЭ совместно с сотрудниками Лаборатории экспериментальной лингвистики Адыгейского государственного университета проводят беспрецедентную в России экспедицию. В ауле Республики Адыгея они ведут психолингвистические полевые исследования адыгейского языка и русско-адыгейского билингвизма.
В лингвистической традиции полевые экспедиции не новость. В России Школа лингвистики Вышки, ОТиПЛ МГУ, Институт языкознания РАН проводят их ежегодно. Такие экспедиции, как правило, предпринимаются ради малоизученных и/или вымирающих языков, чтобы сделать их лингвистическое описание (составить словарь или описать грамматику). Экспериментальная же лингвистика всегда жила в лабораторных или приближенных к ним условиях, особенно когда в обиход вошло сложное оборудование (запись движений глаз, электроэнцефалография). Лишь в последнее время в мировой психолингвистике наметился интерес к выезду в поле, но пока примеры немногочисленны. В России же строгий экспериментальный метод никогда не выходил за пределы города (хотя, нужно признать, квазиэксперименты простыми поведенческими методами лингвисты тоже иногда проводят в экспедициях).
Нина Здорова
«Как участник международных научных конференций я регулярно слышу доклады коллег о необходимости проверки психолингвистических гипотез на материале различных языков, однако за языковым разнообразием в исследованиях, как правило, стоят мажоритарные языки (финский, китайский, турецкий), — отметила Нина Здорова, младший научный сотрудник центра. — Малые языки остаются малоизученными в мировой психолингвистике, что в корне меняет наша экспедиция».
В фокусе экспериментальной психолингвистической экспедиции, впервые проводимой Центром языка и мозга ВШЭ и Лабораторией экспериментальной лингвистики Адыгейского государственного университета, два исследования.
Первое направлено на изучение механизмов движений глаз во время чтения на адыгейском языке. В отличие от большинства национальных языков России, адыгейский язык относится к полисинтетическим: в нем глагол посредством длинной последовательности аффиксов может передавать значение целого предложения (например, «къы-щы-шъу-фы-р-и-гъэ-хьы-гъ» — «он заставил его отправить вам сюда то»). Детальные механизмы чтения на заурядном по сравнению с адыгейским, но все еще экзотическом в мировом масштабе русском языке были описаны только четыре года назад. Чтение же на полисинтетических языках вообще никогда не изучалось методами психолингвистики. Этим и занимаются сейчас исследователи ВШЭ и АГУ, записывая движения глаз во время чтения у жителей одного из аулов Адыгеи, в полной мере владеющих языком, в отличие от жителей городов, где адыгейский язык потерял доминантность под влиянием русского. Для этого используется высокоточный видеоокулограф (айтрекер).
Бэла Оглы
«Являясь носителем адыгейского языка, я никогда не задумывалась о его сложной и многогранной структуре, — говорит Бэла Оглы, стажер-исследователь центра. — Каждый день он открывается для меня с совершенно новой, неведомой ранее стороны. Благодаря исследованиям подобного рода мы не только вносим весомый вклад в науку, но и, что не менее важно, поддерживаем постоянный интерес к нашему языку, даем ему огласку, укрепляем его национальный статус».
Второе направление работы нацелено на проверку гипотезы, расколовшей мир исследователей билингвизма. Одни ученые считают, что билингвизм повышает так называемый когнитивный резерв человека. Если человек регулярно активно использует несколько языков, переключаясь между ними, он тем самым постоянно тренирует свои неязыковые когнитивные функции (внимание, контроль, ингибицию и т.д.). Это даже отражается на структуре его головного мозга и способствует тому, что в старости мозг будет менее подвержен нейродегенеративным процессам. Другие же ученые говорят, что эффекты эти незначительны и пропадают в более тщательно контролируемых экспериментах. Так, действительно, зачастую сравнивают группы билингвов и монолингвов с разным социоэкономическим и культурным статусом: например, коренных жителей региона и мигрантов. Редко где в мире можно найти район, где билингвы и монолингвы живут в полностью одинаковых условиях. На территории России это, в частности, Республика Адыгея. Поэтому именно здесь коллеги тестируют когнитивные функции моно- и билингвальных жителей, чтобы понять, действительно ли существует благотворное влияние на них билингвизма.
Две команды работают на равных: вместе планировали эксперименты, вместе теперь собирают данные. Продвинутая психолингвистика так встречается с языкознанием национального языка, и это кажется успешным тандемом.
Ольга Драгой
«Результатом экспедиции, конечно, станут увлекательные новые открытия и научные статьи, — уверена Ольга Драгой, директор Центра языка и мозга. — Но мы также считаем, что подобные инициативы, наш интерес к национальным языкам, применение необычных для поля методов их исследования — все это повышает престиж национальных языков и подогревает к ним интерес их собственных носителей».